Poesías de Rumi en castellano y persa
/TRADUCCIÓN
· Poesías de Yalal ad-Din Muhammad Rumi ·
—Oh, amor mío, no me dejes.
Mi corazón está perdido sin ti,
y tú lo sabes.
—Ve, ve al jardín y mira
a los adoradores de las flores.
—O dios mío, qué amor,
qué amor padecemos.
Nuestro Amigo, nuestro Amor,
nuestro mundo secreto…
—Acércate, tu cara está hecha de luz.
— He agotado mi alma, mi corazón y mis ojos por Él.
— Anuncia la buena noticia en el jardín
El perfume de la primavera ha llegado.
— Oh enamorados, abandonad las artimañas.
¡Sed unos locos del amor!
¡Locos de amor!
— Cien tambores retumban
en nuestros corazones.
—¿Cómo habría podido imaginar que este juego iba a volverme tan loca?
—¿Quién puede curar
este sufrimiento incurable?
— Eres el pájaro celeste,
no el pájaro terrestre.
—¡De pie!
El mundo es nuestro.
Del Diwam-e shams del poeta místico sufí persa Yalal ad-Din Rumi (1207, Balj – 1273, Konya)
Versículos traducidos del persa atravesando el francés y el inglés. Reordenado por Marta Jordana